うずらまん「ぎょぎょ〜む日誌」

おはようからおやすみまでできるだけ楽しくと願う、うずらまんの日記。

字幕うずまく#2

▼このセリフの書体はぜひとも映画字幕風書体にしたい。映画の字幕でしか見ない、あの独特の手書き文字である。この文字デザインは、やはりデザイナーの間ではけっこう好かれているようで、凝ったものだと使っているCMなんかもある。
 さて、これMacのフォントとしてもあることはあるのだが、ひらがなカタカナしかこのフォントに収録されていないのだ。つまり漢字が出ないのである。iMovieはタイトルのフォント指定は1書体しかできない。すると、どうなるかというと漢字部分が抜けてしまい表示できない。普通画像ソフト、たとえばPhotoshopとかFireworksとかで使用する場合は、漢字だけを別の書体で補うが、複数フォント指定ができないから、それができないのである。
 ところがだ。先週偶然、同僚のN宗くんが、僕の趣味に役立つだろうと教えてくれた映画字幕風TrueTypeフォントが一つある。これなら簡単な漢字が入っている。しかし、これはWindows用なのだ。そこでハタッと気づいた。今回のムービー編集はMacOS Xで行っている。そうだ。OS XWindowsTrueTypeフォントが一部を除いてほぼ使えるのだ。ムフフフフフッ。試しに入れてみた。ちゃんと使えることを確認。これでセリフの字幕は映画字幕風のフォントにすることができようになった。
 しかし、全セリフに字幕を付けるのは文字の大きさの問題、タイミングの問題などけっこう難しい要素もあった。他に修正を何度も入れながら調整していくのだけど、それでどうしても削除できない不思議な映像クリップができてしまったり、それを消すのに1時間以上ああでもない、こうでもないと右往左往切磋琢磨臨機応変しながら作業を継続した。それでもなんとか全部に字幕を付けることができた。明日は東京出張だからお披露目はできないのがちと残念。
 第1話のみ編集が一応完成した。日付はとうの昔に変わっていた。